顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

“一切很好”

"Alles ist gut "

——南非工人的低语 —Das Flüstern eines südafrikanischen Arbeiters
“一切很好” "Alles ist gut "
我不知道还有什么 Ich wüsste nicht, was sonst
可以在寂静的死中燃烧 In der Stille des Todes noch brennen könnte
还有那滴雨和鲜血 Welche Tropfen von Regen und Blut
可以带来微笑 Ein Lächeln bringen könnten
我们都在灰暗的街上颠颠行走 Bang gehen wir düsteren Straßen entlang
被细致地分类 Sorgsam in Klassen eingeteilt
被装进每天都开启的箱子 Und in Kisten gesteckt, die jeden Tag geöffnet werden
灰色的云和我们一起上工 Graue Wolken gehen mit uns zusammen zur Arbeit
我们看着脚上的鬃毛 Wir sehen die Borsten auf unseren Füßen
我们变成过狼群,在石块中 Wir wurden zu Wolfsrudeln in den Felsen
现在又变成了羊 Jetzt werden wir wieder zu Schafen
我们 Wir
走着,闪闪的 Gehen, unsere glitzernden
泪水发不出一声嚎叫 Tränen stoßen kein Heulen aus
我们的影子总不说:很好 Unsere Schatten sagen nie: gut
影子把嘴伸向路边 Unsere Schatten strecken die Münder zum Straßenrand aus
他们让我知道,箱子里有麦草 Sie lassen mich wissen, in den Kisten ist Stroh
箱子里有麦草,箱子里有麦草 In den Kisten ist Stroh, in den Kisten ist Stroh
   
一九八三年八月 August 1983