顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

延伸

Ausdehnung

   
   
城市正在掘土 Die Stadt gräbt
正在掘郊区粘湿的泥土 Gräbt in der klebrigen Erde des Vororts
它需要 Sie hat Bedarf
一队队新鲜的建筑 Reihe um Reihe von frischen Gebäuden
一队队像恐龙一样愚钝的建筑 Reihe um Reihe von Gebäuden, stumpfsinnig wie Dinosaurier
向前看着 Richten ihren Blick nach vorn
角上菱形的甲板 Das rautenförmige Deck auf den Hörnern
被照得很亮 Wird hell angestrahlt
城市向前看着 Die Stadt richtet ihren Blick nach vorn
鸟在月亮里飞 Die Vögel fliegen im Mond
灰色的鸟飞过月亮 Aschefarbene Vögel fliegen am Mond vorbei
那些树没有树皮 Die Bäume ohne Baumrinde
很干净 Zeigen ganz sauber
现出新婚时淡淡的光辉 Den matten Glanz von Neuvermählten
那些古树 Diese uralten Bäume
那些被太阳疯狂揉过的绿草 Die von der Sonne rücksichtslos gekneteten Gräser
那些前额始终低狭的板房 Die Holzschuppen mit ihrer ewig gesenkten Stirn
蹲在那 Hocken dort
始终不太高兴 Nie wirklich fröhlich
不想管身后的事情 Wollen sich keine Gedanken machen um die Dinge nach ihrem Tod
在钢铁肥厚的手掌下 Unter der fetten Stahlhand
在龙虾不断拨动的水沫中 Im Schaum, in dem die Languste unaufhörlich rührt
是最后的花了 Ist die letzte Blume
是最后的花了 Ist die letzte Blume
最后的春天 Der letzte Frühling
紫色还那么胆小 Das Lila ist noch so zaghaft
金黄色还那么忧郁 Das Goldene so melancholisch
我在想第一次亲吻 Ich denke an den ersten Kuss zurück
   
一九八三年三月 März 1983