顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

我唱自己的歌

Ich singe mein eigenes Lied

   
   
我唱自己的歌 Ich singe mein eigenes Lied
在布满车前草的道路上 Auf der mit Wegerich überwucherten Straße
在灌木和藤蔓的集市上 Auf dem Marktplatz der Sträucher und Ranken
在雪松、白桦树的舞会上 Auf dem Ball von Zedern und Birken
在那山野的原始欢乐之上 In der ursprünglichen Freude der Berge und Felder
我唱自己的歌 Ich singe mein eigenes Lied
我唱自己的歌 Ich singe mein eigenes Lied
在热电厂恐怖的烟云中 Im Schrecken der Rauchwolken des Heizkraftwerks
在变速箱复杂的组织中 Im komplizierten System des Getriebes
在砂轮和汽锤的亲吻中 Im Kuss von Dampfhammer und Schleifrad
在那社会文明的运行中 In den kultivierten Bahnen der Gesellschaft
我唱自己的歌 Ich singe mein eigenes Lied
我唱自己的歌 Ich singe mein eigenes Lied
既不生疏又不熟练 Weder eingerostet noch erfahren
我是练习曲的孩子 Ich bin ein Kind, das Lieder übt
愿意加入所有歌队 Möchte in jedem Chor mitsingen
为了不让规范的人知道 Dass die normalen Menschen nicht merken
我唱自己的歌 Ich singe mein eigenes Lied
我唱呵,唱自己的歌 Ich singe, ah, singe mein eigenes Lied
直到世界恢复了史前的寂寞 Bis die Welt ihre prähistorische Einsamkeit wiederhergestellt hat
细长的月亮 Und der schlanke Mond
从海边赶来问我: Vom Meeresstrand herbeigeeilt kommt und mich fragt:
为什么?为什么? Warum? Warum?
你唱自己的歌 Singst du dein eigenes Lied
   
一九八O年十二月 Dezember 1980