顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

我残废了

Ich bin verkrüppelt worden

   
   
我残废了 Ich bin verkrüppelt worden
我不能去散步 Ich kann nicht
和我所爱的人走在一起 Mit meiner Liebsten zusammen spazierengehen
和所有古怪的影子 Kann nicht mit all den sonderbaren Schatten
一起 Zusammen
走向早晨 Dem Morgen entgegengehen
我残废了 Ich bin verkrüppelt worden
我不能跳过石块 Ich kann nicht über Steine hüpfen
跳过也爱蹦跳的溪水 Und nicht über den Bach, der auch gerne springt
去看那些忧郁的李子 Um die melancholischen Pflaumen zu besuchen
和那些蓝眼睛 Und die bezaubernden
可爱的小花 Kleinen Blumen mit ihren blauen Augen
我残废了 Ich bin verkrüppelt worden
一切都在我身边驰过 Alles rast an mir vorbei
灯火像搬迁新居的蜜蜂 Die Lichter sind wie Bienen, die in ein neues Heim umziehen
双色的 Die beiden Farben
昼夜 Tag und Nacht
像斑马的条纹 Gleichen Zebrastreifen
我残废了 Ich bin verkrüppelt worden
我只有停留 Ich kann nur verweilen
甚至不能像一棵小树 Ich kann nicht einmal so schön
站得那样美好 Stehen wie ein junger Baum
我没有绿色的希望 Ich bin ohne grüne Hoffnung
我不会长高 Ich kann nicht höher wachsen
我残废了 Ich bin verkrüppelt worden
我仍要微笑 Doch will ich weiterhin lächeln
我的微笑是自由的 Mein Lächeln ist frei
它像云朵一样 Es ist wie eine Wolke
和那些棕红色的鹿群 Oder wie die braunroten Hirsche
在远处飞跑 Die in der Ferne traben
   
一九八一年四月 April 1981