顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

颂歌世界

Welt des Lobgesangs

   
   

是树木游泳的力量

Es ist die Kraft, mit der die Bäume schwimmen

   
   
是树木游泳的力量 Es ist die Kraft, mit der die Bäume schwimmen
使鸟保持它的航程 Die den Vogel auf seiner Flugroute hält
使它想起潮水的声音 Die ihn an den Klang der Flut erinnert
鸟在空中说话 Der Vogel spricht in der Luft
它说:中午 Er sagt: Mittag
它说:树冠的年龄 Er sagt: das Alter der Baumkronen
芳香覆盖我们全身 Ein süßer Duft bedeckt uns ganz
长长清凉的手臂越过内心 Ein langer, kühler Arm erstreckt sich übers Herz
我们在风中游泳 Wir schwimmen im Wind
寂静成型 Die Stille nimmt Form an
我们看不见最初的日子 Wir können den ersten Tag nicht sehen
最初,只有爱情 Am Anfang war nur die Liebe
   
一九八五年五月 Mai 1985