顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

设计重逢

Ein Wiedersehen entwerfen

   
   
沾满煤灰的车轮 Ein rußverschmiertes Rad
晃动着,从道路中间滚过 Rollt wackelnd inmitten der Straße
我们又见面了 Wir haben uns wiedergesehen
我,据说老了 Es heißt, ich sei alt geworden
已经忘记了怎样跳跃 Hätte schon vergessen, wie Hüpfen geht
笑容像折断的稻草 Mein Lächeln sei wie ein gebrochener Reisstrohhalm
而你,怎么说呢 Doch du, wie soll ich es sagen
眼睛像一滴金色的蜂蜜 Augen wie Tropfen von goldenem Honig
健康得想统治世界 So gesund, du könntest die Welt regieren
想照耀早晨的太阳和面包 Den frühen Morgen und das Brot beleuchten
车站抬起了手臂 Die Bushaltestelle hebt ihre Arme
星天牛却垂下了它的触角 Doch der Bockkäfer lässt seine Fühler hängen
你问我 Du fragst mich
在干什么 Was ich mache
我说,我在编一篇寓言小说 Ich sage, ich verfasse einen Gleichnisroman
在一个广场边缘 Am Rand eines öffentlichen Platzes
有许多台阶 Sind viele Stufen
它们很不整齐,像牙齿一样 Sie sind ganz unregelmäßig wie Zähne
被损坏了,缝隙里净是沙土 Sie sind beschädigt, in den Ritzen ist nichts als Sand
我的责任 Meine Verantwortung
是在那里散步 Ist es, dort spazieren zu gehen
在那研究,蚂蚁在十字架上的 Um die Verkehrsregeln der Ameisen
交通法则 Auf dem Kreuz zu erforschen
当然,这样的工作 Sicher, eine solche Arbeit
不算很多 Zählt nicht wirklich viel
天快黑了 Es wird dunkel
走吧,转过身去 Geh jetzt, dreh dich um
让红红绿绿的市场在身后歌唱 Lass die grünen und roten Märkte hinter dir singen
快要熄灭的花依旧被青草们围绕 Um die Blumen, die gleich erlöschen werden, kreisen immer noch die Gräser
暖融融的大母牛在一边微笑 Eine mollig warme, große Kuh lächelt dort drüben
把纯白的奶汁注入黑夜 Und gießt ihre makellos weiße Milch in die Nacht
在灵魂安静之后 Nachdem die Seele Ruhe gefunden hat
血液还要流过许多年代 Muss das Blut noch viele Zeiten durchfließen
   
一九八二年三月 März 1982