顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

回家

Nach Hause zurück

   
   
我看见你的手 Ich sehe wie deine Hand
在阳光下遮住眼睛 In der Sonne deine Augen schützt
我看见你的头发 Ich sehe wie dein Haar
被小帽子遮住 Von einer kleinen Mütze geschützt wird
我看见你手投下的影子 Ich sehe den Schatten, der von deiner Hand geworfen wird
在笑 Er lacht
你的小车子放在一边 Dein kleines Fahrrad steht auf der Seite
Sam Sam
你不认识我了 Du kennst mich nicht mehr
我离开你太久的时间 Es ist schon zu lange her, seitdem ich dich verlassen habe
我离开你 Ich habe dich verlassen
是因为害怕看你 Weil ich Angst hatte, dich anzuschauen
我的爱 Meine Liebe
像玻璃 Ist wie Glas
是因为害怕 Weil ich Angst hatte
在台阶上你把手伸给我 Auf der Treppe könntest du die Hand nach mir ausstrecken
: “Dicker“ sagen
你要我带你回家 Und wollen, dass ich dich nach Hause bringe
在你睡着的时候 Wenn du schliefst
我看见你的眼泪 Sah ich deine Tränen
你手里握着的白色的花 Und die weiße Blume in deiner Hand
我打过你 Ich schlug dich
你说这是调皮的爹爹 Du sagtest, das ist mein ungezogener Papa
你说:胖喜欢我 Du sagtest: „Dicker“ mag mich
你什么都知道 Du weißt alles
Sam Sam
你不知道我现在多想你 Du weißt nicht, wie sehr ich dich jetzt vermisse
我们隔着大海 Uns trennt das große Meer
那海水拥抱着你的小岛 Das Wasser umarmt deine kleine Insel
岛上有树外婆 Auf der Insel ist die Baum-Großmutter
和你的玩具 Und dein Spielzeug
我多想抱抱你 Ich möchte dich so gern in meinen Armen halten
在黑夜来临的时候 Wenn die dunkle Nacht hereinbricht
Sam Sam
我要对你说一句话 Ich muss dir etwas sagen
Sam 我喜欢你 Sam, ich mag dich so
这句话是只说给你的 Diesen Satz sage ich nur dir
再没有人听见 Keiner sonst wird ihn hören 
爱你,Sam Ich liebe dich, Sam
我要回家 Ich möchte heimkehren
你带我回家 Bringe mich nach Hause zurück
你那么小 Du bist so klein
就知道了 Und weißt doch
我会回来 Ich werde zurückkommen
看你 Um dich zu sehen
把你一点一点举起来 Um dich ganz leicht ganz leicht hochzuheben
Sam,你在阳光里 Sam, du bist in der Sonne
我也在阳光里 Ich bin auch in der Sonne
   
一九九三年九月三日于飞机上 3. September 1993 im Flugzeug

 

附注 此诗是顾城最后一首抒情新诗。Sam为顾城独子。胖是顾城乳名,儿子喜欢这样喊他
Anmerkung: dieses Gedicht ist Gu Cheng's letztes lyrisches Gedicht. Sam ist Gu Cheng's einziger Sohn. „Dicker“ war Gu Cheng's Kosename in der Kindheit, sein Sohn liebte es, ihn so zu rufen