顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

海峡那边的平安

Die Sicherheit an der Meerenge

   
   
没有出海的人 Alle, die nicht zur See fahren
都平安了 Bleiben sicher und heil
都在陆地上观看 Alle schauen vom Festland aus zu
波浪一下下摇散了头发 Nacheinander schütteln die Wellen ihre Haare locker auf
吐出凉凉的舌头 Und strecken ihre kalten Zungen heraus
没有看见 Nicht zu sehen sind
鱼鳍形的帆 Flossenförmige Segel
侧着身沿着岸边逼近 Die seitlich dem Ufer entlang vorrücken
渔灯又红又暗 Die Lampen der Fischer drücken rot und dunkel
表示累了 Ihre Müdigkeit aus
一只手松开妻子的发簪 Eine Hand löst die Haarnadel der Ehefrau
螃蟹不知为什么挣扎着 Die Krabben, die nicht wissen, warum sie sich abmühen
变成铜板 Werden zu Kupfermünzen
所有出海的人 Alle, die zur See fahren
都平安了 Bleiben sicher und heil
都收缩在本能的水面下 Alle ziehen sich unter der instinktiven Wasseroberfläche zurück
安睡 Schlafen friedlich
水母守护着他们 Die Quallen beschützen sie
再不会梦见 Sie träumen nicht mehr von
那些数字 Jenen Zahlen
和古老的蟑螂一起爬着 Die mit uralten Kakerlaken zusammen
离开了账单 Von der Rechnung weggekrochen sind
上天的风 Himmlische Winde
正嗡嗡吹过海岸 Wehen summend über die Küste
人和贝壳 Menschen und Muschelschalen
鸣叫着 Zwitschern
灰白色的存在存在着 Das aschfarbene Dasein bleibt
平安 Sicher und heil
   
一九八二年十二月 Dezember 1982