顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

工作

Arbeit

   
   
泪水浸湿了许多日子 Tränen durchtränkten so viele Tage
今天是蓝的,墙上有鸽子 Heute ist der Himmel blau, auf der Mauer sind Tauben
我的床又回到墙里 Mein Bett kehrt wieder in die Mauer zurück
重新希望一小片晴空 Und hofft von neuem auf ein kleines Stück klarer Luft
今天是晴朗的日子 Heute ist ein wolkenloser Tag
应当写高兴的诗 An dem ich fröhliche Gedichte schreiben sollte
我需要切下另一小片广场 Ich muss ein anderes kleines Stück vom Platz herunterschneiden
慢慢后退 Und mich langsam zurückziehen
需要两排年轻的牙齿 Ich bräuchte zwei Reihen junger Zähne
再从墙上溜走 Um wieder aus der Mauer zu entschlüpfen
我把世界推开,慢慢后退 Ich stoße die Welt weg und ziehe mich langsam zurück
早晨放大了整个广场 Der Morgen hat den ganzen Platz vergrößert
后边有黄色的街道在倾斜 Hinten sind gelbe Straßen, die sich nach unten neigen
白色的衣物像一个小点 Die weiße Kleidung gleicht einem kleinen Punkt
墙后有人问了 Hinter der Mauer fragt jemand
这是不是那个世界 Ist das jene Welt?
   
一九八三年九月 September 1983