顾城 Gu Cheng (1956-1993)

 

   
   
   
   
   

东方的庭院

Ein Hof im Osten

   
   
因为寂静 Es ist die Stille
我变成了老人 Die mich zu einem alten Mann hat werden lassen
擦着广播中的锈 Ich wische den Rost im Rundfunk
用砖灰 Mit Ziegel-Asche weg
我开始挨近那堵墙 Und beginne, mich der Mauer zu nähern
掘湿土中的根须 Um aus der nassen Erde Wurzeln zu graben
透明的乐曲不断涌出 Ein durchsichtiges Musikstück flutet pausenlos hervor
墙那边是幼儿园 Dort bei der Mauer ist der Kindergarten
孩子拍手 Die Kinder klatschen in die Hände
阳光在唯一的瞬间闪耀 Im einzigen Augenblick glitzert das Sonnenlicht auf
湖水是绿的 Das Wasser im See ist grün
阴影在亲吻中退去 Die Schatten ziehen sich küssend zurück
草地上有大粒的露水 Auf der Wiese sind große Tautropfen
也有落叶 Und gefallene Blätter
我喜欢那棵树 Ich mag diesen Baum
他的手是图案 Seine gemusterten Hände
他的样子很呆 Und seine starre Erscheinung
在远处被洗净的台阶上 Weit weg, auf der gereinigten Treppe
脚步停了 Bleiben Schritte stehen
葡萄藤和铁栏杆 Die Weinreben und das Eisengeländer
都会发明感情 Können beide Gefühle erfinden
草地上还有 Auf der Wiese sind noch
纯银的蜘蛛丝 Spinnfäden aus reinem Silber
还有木俑般 Und Zikaden wie Holzfigürchen
走向大树的知了 Die auf den großen Baum zusteuern
还有那些蛤蟆 Und Kröten
它们在搬运自己的肚子 Die ihren eigenen Bauch transportieren
它们想跳得好些 Und gerne besser springen könnten
一切都想好些 Alles will etwas besser können
包括秋天 Einschließlich der Herbst
他脱下了湿衣服 Er hat seine nasse Kleidung ausgezogen
正在那里晾晒 Und trocknet sie dort in der Sonne
包括美国西部的城镇 Einschließlich die Städte in Amerika's Westen
硬汉子,硬汉子 Harte Kerle, harte Kerle
它们用铁齿轮说话 Die durch eiserne Zahnräder sprechen
我是老人了 Ich bin ein alter Mann geworden
东方的庭院里一片寂静 Im Hof im Osten herrscht tiefe Stille
生命和云朵在一个地方 Das Leben und die Wolken sind an einem Ort
鸟弯曲地叫着 Die Vögel schreien gewunden
阳光在露水中移动 Das Sonnenlicht bewegt sich im Tau
我会因为热爱 Es ist innige Liebe
而接近晴空 Die mich dem klaren Himmel näherbringt
   
一九八二年十一月 November 1982