Frauenlyrik
aus China
查文瑾 Zha Wenjin (1978 - )
四十年河东四十年河西 |
Die Höhen und Tiefen des Lebens |
出生那时 | Als sie auf die Welt kam |
刚好迎着 | Wehte ihr zufälligerweise |
改革开放的春风 | Der Frühlingswind der Reform- und Öffnungspolitik entgegen |
她想如果还能活个四十年 | Sie dachte, wenn sie vierzig Jahre lang leben könnte |
就足以见证 | Müsste das reichen, um |
大半个世纪的风貌变迁了 | Den Stilwandel in mehr als der Hälfte eines Jahrhunderts zu bezeugen |
可是一想到 | Doch wenn sie an |
四十年河东四十年河西 | Die Höhen und Tiefen des Lebens dachte |
她又惆怅了 | Deprimierte sie das wieder |
往后余生 | Falls in ihrem restlichen Leben von nun an |
万一春风吹成了秋风 | Der Frühlingswind doch zum Herbstwind werden würde |
岂不等于自己 | Wäre das dann nicht so |
从未活过 | Als hätte sie nie gelebt |