余孟秋 Yu Mengqiu

   
   
   
   
   

夜过万县

In der Nacht komme ich durch Wanxian

   
   
黑暗放出心中的卧虎 Die Dunkelheit hat den kauernden Tiger freigelassen
它在山林里驰骋 Er jagt im Bergwald dahin
灯光里的我和火光中的你 Ich im Lampenlicht und du im Feuerschein
就像是一面镜子 Sind wie ein Spiegel
车厢,终于安静 Im Eisenbahnwaggon ist es endlich still
通往悲伤的门早已经关闭 Die zur Trauer führende Tür wurde längst verschlossen
世界充满美丽的梦 Die Welt ist voller schöner Träume
我一无所有,越走越近 Ich besitze nichts, je länger ich gehe, desto näher komme ich
我走在四十年代的乡村路上 Ich gehe auf der Dorfstraße der vierziger Jahre
爱上了一位清秀的书生 Verliebe mich in einen hübschen Studenten
他的民国校服和雕花书箱 In seine republikanische Schuluniform und seine Bücherkiste mit Blumenschnitzerei
模糊的乡土啊 Ach, schemenhafte Heimaterde
它只有一个永远的名字 Sie trägt nur einen ewigen Namen
万县。父母之乡 Wanxian. Die Heimat meiner Eltern