严蘅 Yan Heng (1826? – 1854)

   
   
   
   
   

苏堤春泛

Frühlingsausflug mit dem Boot zum Su Damm

   
   
湖波窈窕镜中天, Anmutig kräuselt sich der See, in dem sich der Himmel spiegelt
画楫横飞去似仙。 Die bemalten Ruder fliegen durchs Wasser, als ob es Gottheiten wären
两岸绿杨人不见, An beiden Ufern stehen grüne Pappeln, Menschen sind nicht zu sehen
晓莺啼破一湖烟。 Ein Pirol durchbricht mit seinem Gesang den Dunst auf dem See