严蘅 Yan Heng (1826? – 1854)

   
   
   
   
   

半茧园题词

Inschrift im Garten der Halben Kokons

   
   
月底纤纤扶婢来。 Im Mondlicht komme ich zart auf meine Dienerin gestützt
梨花如雪点苍苔。 Die Birnenblüten sprenkeln das tiefgrüne Moos wie Schnee
红蚕辛苦愁丝尽, Die roten Seidenraupen haben ihre weiße Seide mühsam verbraucht
谁把同功强擘开。 Wer bricht ihre Gemeinschaftsarbeit gewaltsam auf