晓寒深处 Xiao Han Shen Chu (1970er)

   
   
   
   
   

民国江南

Republik China im Süden

   
   
你以为你驾驭了时光 Du glaubst, die Zeit unter Kontrolle zu haben
轻轻一个转身 Du bräuchtest dich nur sanft einmal umzudrehen
就回到了民国的烟雨江南 Und seist schon zurück in der Republik China im dunstig regnerischen Süden
你的鞋跟轻敲在青石板上 Deine Fersen klopfen sanft auf das Kopfsteinpflaster
细雨渐渐濡湿黒瓦白墙 Der Nieselregen durchnässt allmählich die schwarzen Ziegel und die weißen Mauern
桂花香萦绕鬓旁 Osmanthus Duft schwebt um deine Schläfen
你策划了一场绝美的遇见 Du hast ein unvergleichlich schönes Treffen geplant
紫藤花下,俊朗少年,一见钟情 In den hübschen Jungen hast du dich unter den Blauregenblüten auf den ersten Blick verliebt
只是你错算了时辰 Doch du hast die Zeit falsch berechnet
烽烟骤起,疾驰的骏马在尘土间 Plötzlich brechen Kriegsfeuer aus, sein edles Pferd fliegt durch den Staub
逐渐隐没 Und verschwindet nach und nach
你望穿秋水 Du schaust dir die Augen aus nach den Herbstgewässern
望穿整整一生 Schaust dir die Augen aus nach deinem ganzen Leben
时光在你身后看着你的白发 Die Zeit steht hinter dir, sieht dein weißes Haar
掩嘴窃笑 Bedeckt ihren Mund und lacht sich ins Fäustchen
你与民国告别 Du nimmst Abschied von China’s Republik
用去整整一个世纪 Und brauchst dafür ein volles Jahrhundert
而时光,不过是梦里梦外 Doch die Zeit schwenkt im Traum und außerhalb
轻轻挥了挥衣袖 Sanft ihre Ärmel