Frauenlyrik
aus China
在雪乡过年 |
Ich feiere das Frühlingsfest in einer Stadt im Schnee |
过年了,我在雪乡 | Ich feiere das Frühlingsfest in einer Stadt im Schnee |
雪乡的雪,白成我想要的样子 | Der Schnee in dieser Stadt im Schnee ist so weiß, wie ich ihn mir wünsche |
风吹过来,灯笼红了 | Wenn der Wind vorüber weht, werden die Laternen rot |
雪乡像喝醉了酒 | Die Stadt im Schnee scheint sich an Wein betrunken zu haben |
星星爬起来,从后窗探进身子 | Die Sterne klettern hoch und strecken sich vom hinteren Fenster in die Körper aus |
院子里,一张小桌,几杯酒 | Im Hof steht ein kleiner Tisch mit einigen Weingläsern darauf |
晓蕾,红鱼,东哥和我 | Xiao Lei, Hong Yu, Bruder Dong, ich |
还有陌生的客人,端着杯子 | Und ein paar fremde Gäste, heben das Glas |
说着与过年无关的话题 | Wir sprechen über alles, nur nicht übers Frühlingsfest |
其实挨过十二点 | Doch tatsächlich haben wir, die wir bis nach Mitternacht durchgemacht haben |
我们这群远离故乡的人 | Fern von der Heimat |
在雪乡,有了新的年份 | In dieser Stadt im Schnee jetzt ein neues Jahr |