Frauenlyrik
aus China
画外音 |
Die Stimme außerhalb eines Gemäldes |
她左手护住胸前,右手绕过他肩,雪白如月光, | Sie legt ihre linke Hand schützend vor ihre Brust, die rechte Hand schlingt sie um seine Schulter, schneeweiß wie das Mondlicht |
他拥着她,俯向微带血色的嘴唇,和闭上的眼睛。 | Er umarmt sie, beugt sich über ihre blassroten Lippen und ihre geschlossenen Augen |
怎样处理她面部的光线和手臂下的阴影 | Die Frage, wie ich mit den Lichtstrahlen auf ihrem Gesicht und den Schatten unter ihrem Arm umgehen soll |
颇费了我一些时辰。她贴近他,又害怕他 | Kostet mich ziemlich viel Zeit. Sie presst sich an ihn, doch fürchtet sie sich vor seinem |
急促的呼吸,推开他,又拉住他,更加迫切 | Heftigen Atem, stößt ihn weg und zieht ihn wieder an sich, so inständig |
地甚至跪在荆棘上。流言蜚语同流星一起缀满她的黑发 | Dass sie sogar auf Dornen kniet. Klatsch und Tratsch schmücken mit Kometen zusammen ihr schwarzes Haar |
和光裸的脚。这一回,他不急于解开她 | Und ihre glänzenden, nackten Füße. Dieses Mal hat er es nicht eilig, ihren |
的心结。有时候背景可以解决来历不明的问题。 | Knoten zu lösen. Manchmal kann der Hintergrund die Frage der unbekannten Herkunft klären |
于是我把地点置于窗外,让风带走一些温度, | Also platziere ich den Ort vors Fenster und lasse den Wind etwas Wärme wegtragen |
让调色板卷起漩涡,抵制方块形状的引力,然后让他偏过来 | Lasse die Farbpalette wirbeln, um der Gravitation der rechteckigen Formen zu widerstehen und lasse ihn danach etwas mehr zur Seite stehen |
一点点,但绝不至于和我对视。我悄悄画她 | Nur ein bisschen, so dass er mich nicht mehr direkt anschauen kann. Ich male ruhig ihren |
略为隆起的,那使她成为一个完整女人的丰满, | Leicht gewölbten Körper und gebe ihr damit die Vollkommenheit einer fülligen Frau |
那带着体香的柔韧,和隐秘的涌动,那…… | Die nach Körperduft riechende Biegsamkeit und das verborgene Wogen, die ...... |
没想到你跳起来勃然大怒,之后一病不起。 | Wer hätte gedacht, du springst plötzlich wutentbrannt auf, fällst krank um und bleibst liegen |
我无意刺激你,这只不过是一幅旧画。 | Ich habe dich wohl unabsichtlich gereizt, doch das ist nur ein altes Gemälde |
每天晚上我涂涂改改,荆棘长出玫瑰丛。你更加不依。 | Das ich jeden Abend übermale und verändere, aus Dornen wachsen Rosenbüsche, doch du hörst noch weniger auf mich |
于是我同克林姆特商量,是否应该狠下心 | Weshalb ich mit Klimt diskutiere, ob ich mich entscheiden soll |
让她面色惨淡,如晒干的桔皮,让他猥琐, | Ihr Gesicht bleich zu machen wie eine vertrocknete Orangenschale und ihn zu einem Jammerlappen |
拉开与她的距离,让他转过身来,面目狰狞, | Der den Abstand zu ihr vergrößert, oder ob ich ihn mit einem grimmigen Gesichtsausdruck umdrehen soll |
让他甲亢,肾衰竭,让她孕而不育,让她身后的暗处变成悬崖 | Ob ich ihm eine Schilddrüsenüberfunktion geben oder ein Nierenversagen, ob ich sie schwanger sein lassen, ohne jemals zu gebären und die Dunkelheit hinter ihr zu einem Abgrund machen soll |
也畏惧的深渊!如果还医不好你的病, | Und zwar zu einem furchterregenden Abgrund! Wenn deine Krankheit nicht geheilt werden kann |
就让太阳底下无故事,她头发和裙子上, | Soll es keine Geschichte geben unter der Sonne, der Sternenglanz auf ihrem Haar |
那些星光一夜之间变为洞穴!让她腹中的诗歌早产…… | Und ihrem Rock sollen über Nacht zu einer Höhle werden! Das Gedicht in ihrem Bauch soll eine Frühgeburt werden...... |
只需轻吹一口气,整个亮晶晶就变成黑乎乎的空房子。 | Ich brauche nur sanft zu pusten und der ganze strahlende Glanz wird zu einem tiefschwarzen, leeren Haus |