Frauenlyrik
aus China
黑雪 |
Schwarzer Schnee |
夏至这一天突然下黑雪 | Am Tag der Sommersonnenwende fiel plötzlich schwarzer Schnee |
早班车上男人穿风衣,女人穿棉衣 | Auf dem Bus zur Frühschicht trugen die Männer Windjacken und die Frauen gesteppte Mäntel |
藏着凶器和裙子——邪恶善变 | Unter denen sie Tatwaffen und Röcke verbargen – übel, wankelmütig |
中午雪更大,乌鸦鸦一片 | Am Mittag wurde der Schnee dichter, wie eine Fläche von lauter schwarzen Raben |
空气失踪。大风起 | Die Luft war verschollen. Ein Sturm kam auf |
黄鹂鸟在树间飞舞,相互用耳朵接吻 | Die tanzenden Pirole zwischen den Bäumen küssten einander mit ihren Ohren |
第二天下起一场金色的雪 | Am nächsten Tag kam goldener Schneefall auf |
全城的人张开嘴观看,用眼睛呼吸 | Die Menschen der ganzen Stadt schauten mit offenen Mündern und atmeten durch ihre Augen |
光线饱和,落月在海上悬浮 | Die Lichtstrahlsättigung ein, der untergehende Mond schwebte über dem Meer |
第三天的雪是透明的 | Der Schnee am dritten Tag war transparent |
人鱼戴上墨镜——阿拉丁雪花,猫眼石一样闪动 | Die Meerjungfrauen zogen ihre Sonnenbrillen an -- Aladin's Schneeflocken glitzerten wie Katzenaugen |
圣经里的句子,飞来窜去 | Die Worte der Bibel, tanzten herbei und huschten davon |
我睡了三天三夜,罕见六月飞溅物 | Ich schlief drei Tage und drei Nächte, über die im Juni selten zu sehenden Spritzer hinweg |
心跳失重,上帝也偏移 | Mein Herzschlag wurde schwerelos, Gott rückte auch weg |
醒来后一眼看见:但丁! | Ich wachte auf und sah: Dante! |