Frauenlyrik
aus China
提灯的人 |
Die Person, die eine Lampe hält |
父亲 请熄灭您手中那盏灯 | Vater bitte lösche die Lampe in deiner Hand |
别照亮母亲寻您的方向 | Beleuchte nicht die Richtung, in der Mutter nach dir sucht |
请在途中设好路障 | Bitte errichte Barrikaden auf deiner Route |
指示牌上标明 此路不通 | Und mach auf den Anzeigeschildern klar dass diese Straße nicht durchgängig ist |
父亲 请熄灭您手中那盏灯 | Vater bitte lösche die Lampe in deiner Hand |
黑暗中 将您伟岸的身躯降下几分 | In der Dunkelheit senkt sich dein hochgewachsener Körper etwas |
切记 收起您翩然的笑容 | Und denke immer daran dein ungezwungenes Lächeln einzustellen |
再把背影写上 他姓他名 | Wenn du auf deine Rückansicht wieder einen anderen Namen schreibst |
父亲 请熄灭您手中那盏灯 | Vater bitte lösche die Lampe in deiner Hand |
允我做一个 提灯之人 | Erlaube mir, die Person zu sein die die Lampe hält |
用我的肉身做灯捻 | Mit meinem Körper als Docht |
让思念燃烧我 挽留母亲的万般情 | Will ich, dass die Sehnsucht mich verbrennt und Mutter’s unendliche Liebe bleibt |