Frauenlyrik
aus China
情人节与流行性感冒 |
Valentinstag und Grippe |
在春意萌发的清晨 | An einem frühen Morgen mit sprießender Frühlingsstimmung |
我的船在情人海 触礁 | Lief mein Schiff im Meer der Liebenden auf ein Riff |
冰冷的水 浸入我的骨髓 | Eiskaltes Wasser durchtränkte mein Knochenmark |
寒风掀起浪涛 | Der kalte Wind peitschte hohe Wellen auf |
船在颠簸中下沉 再下沉 | Schwankend sank mein Schiff und sank |
我在救生衣里把自己蜷缩成 问号 | In einer Rettungsweste krümmte ich mich zu einem Fragezeichen |
我试图向海警求救 | Ich versuchte, die Küstenwache um Hilfe zu rufen |
自动应答回复我: | Eine Automatenstimme antwortete mir: |
“对不起,您拨打的电话无人接听,请听到嘀音后留言”。 | “Der gewünschte Teilnehmer ist zur Zeit nicht erreichbar, bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Signalton“ |
我冷得浑身发抖 打喷嚏 流鼻涕 | Vor Kälte zitterte ich am ganzen Körper ich musste niesen und meine Nase lief |
我断定自己患了“流行性感冒” | Ich schloss daraus, dass ich wohl die „Grippe“ haben musste |
这时电话铃响起,我仿佛抓到一根稻草 | In diesem Moment klingelte mein Telefon, ich schien mich an einem Strohhalm festzuhalten |
“节日快乐, Baby!” | “Ich wünsche dir einen schönen Valentinstag, Baby!“ |
我睡意朦胧地看下表 | Ich warf einen schläfrig verschwommenen Blick auf meine Uhr |
6:00A.M 他晨跑的时间 | 6 Uhr morgens, die Zeit, in der er joggt |
我对着电话大声喊:快乐你个大头鬼啊 | Ich schrie ins Telefon hinein: schön? Quatschkopf |
快拉我上岸 我要一杯热咖啡 | Ziehe mich schnell an Land ich brauche einen heißen Kaffee |
再泡一个热水澡 | Und ein heißes Bad |