刘畅 Liu Chang (1973 -)

   
   
   
   
   

照镜子的女儿

Meine Tochter vor dem Spiegel

   
   
女儿脱下童装,套上我 Meine Tochter zieht ihr Kinderkleid aus und schlüpft
淡粉色的睡衣 In mein zartrosa Nachthemd
她在镜子前模拟我 Sie ahmt mich vor dem Spiegel nach
而我怀着复杂的心情,接纳一个 Doch es ist kompliziert für mich, einen Traum
来到我梦里的梦,只是 In meinen Traum aufzunehmen, denn
我穿不上她的衣服,无法 Ich kann ihre Kleider nicht anziehen, habe keine Möglichkeit
到她的梦里去 In ihren Traum zu gelangen
刚才她哭过,现在 Eben weinte sie, jetzt
带着没擦干的泪迹,沾沾自喜 Steht sie mit den noch nicht getrockneten Tränenspuren auf ihrem Gesicht selbstzufrieden da
不在意 Und achtet nicht darauf
幼小身体和宽大的衣服间 Dass zwischen ihrem kleinen Kinderkörper und dem großen Hemd
留下的大量空隙 Eine Menge an Zwischenraum bleibt