Frauenlyrik
aus China
凉如水 Liang Rushui
思念,是一匹马 |
Sehnsucht ist ein Pferd |
这个冬夜,乘一匹快马去看你 | In dieser Winternacht nehme ich ein schnelles Pferd, um dich zu besuchen |
长翅膀的快马 | Das schnelle Pferd kreuzt mit seinen Flügeln |
在江河上游弋自如 | Frei auf den Flüssen herum |
将千山万岭踏为平地 | Die unzähligen Bergketten überquert es wie eine Ebene |
一小片枯叶,就可以砸疼月色 | Ein kleines, verwelktes Blatt kann das Mondlicht schmerzlich schlagen |
风不停地吹,长发在风中飞 | Der Wind weht unaufhörlich, mein langes Haar fliegt im Wind |
知我解我的快马 | Mein schnelles Pferd kennt und versteht mich |
去看你的时候 | Als ich dich besuche |
不打喷嚏,不说一句话 | Niese ich nicht und sage kein Wort |
悄悄地去,天亮之前 | Heimlich gehe ich, bevor es Tag wird |
再悄悄地离开 | Heimlich verlasse ich dich wieder |