Frauenlyrik
aus China
未归 |
Noch nicht zurückgekehrt |
这里的夜适合思乡 | Heimweh gehört hier zu den Nächten |
墙头的月光遍地躺着 | Das Mondlicht über der Mauer hat sich auf die ganze Erde gelegt |
伸出手,驿站的灯盏难握 | Ich strecke meine Hand aus, doch vermag ich nicht nach den Laternen an der Poststation zu greifen |
邻家的茉莉 | Ob der Jasmin der Nachbarn |
是否已把香嫁给了梅雨 | Seinen Duft schon an den Monsun verheiratet hat |
远远听见 | Von weitem kann ich hören |
二泉映月被异乡的风 | Wie der Wind hier in der Fremde das Musikstück Zwei Quellen spiegeln das Mondlicht |
一段一段切碎 | Satz für Satz zerhackt |
搬开孤独 | Und die Einsamkeit beiseiteschiebt |
里面尽是乡土的味道 | Drinnen riecht alles nach Heimat |